
Ovo je globalno boy band sastavljen od 11 članova (Rihito Ikezaki, Takumi Ozaki, Masaya Kimura, Takeru Goto, Yudai Sano, Fengfan Xu, Hiromu Takatsuka, Shogo Tajima, Hiroto Nishi, Kyosuke Fujimaki i Jin Matsuda), pobjednik jednog od Japan najveće audicijske emisije, PROIZVODITE 101 JAPAN SEZONU 2 .
IstražitiOd debija 3. studenog 2021. objavili su tri singla, a svi su zauzeli prvo mjesto na U podnožju Japana Tjedna ljestvica prodaje samaca, Top Singles Sales. 14. prosinca objavili su svoj dugoočekivani prvi album, Buđenje . Velike su nade u njihov daljnji uspjeh.

Bij Voet Japan intervjuirao je cijeli bend i razgovarao s njima ne samo o albumu, već io trenutnom stanju INI-ja.
Već ste stekli mnogo obožavatelja u Japanu, ali za ljude izvan Japana: Kakva je to grupa INI?
Shogo Tajima: Formirali smo ovu grupu kroz audiciju, tako da smo grupa od 11 ljudi rođenih na svim vrstama različitih mjesta s vrlo različitim porijeklom.
Kyosuke Fujimaki: W Dio sam agencije za talente koja je osnovana u Koreji i Japanu, tako da su naši glazbeni spotovi i pjesme napravljeni u Koreji, ali u njih su umiješani japanski elementi, stvarajući nešto potpuno novo.
Fengfan Xu: Postoje elementi J-popa u načinu na koji članovi pjevaju iu našim osobnostima, tako da naše pjesme imaju najbolje kvalitete i K-popa i J-popa.
Sretan Kimura : Način na koji funkcioniramo također je malo neobičan za bend u Japanu. Svatko od nas ima svoje snage i posebnosti, a imamo i pravu raznolikost osobnosti. Fengfan (Xu) govori engleski, a Taji (Tajima) korejski, što nam također olakšava dopiranje do inozemstva.
Hiroto Nishi: Osjećam da smo sigurno najenergičniji plesači u Japanu danas. Jedna od naših prednosti je naš snažan i dinamičan stil izvedbe. To je jedno od naših obilježja.
Takeru Goto: Također imamo članove koji su posebno vješti u repanju ili pjevanju. To je točka ponosa za nas, kao grupu koja stvara glazbu na bazi hip-hopa.
Nedavno ste objavili svoj dugoočekivani prvi album, Buđenje . Kako je izašlo?
Takumi Ozaki: Album je kulminacija našeg prvog singla 'A', našeg drugog singla 'I' i našeg trećeg singla 'M.' Tema albuma je 'buđenje', i mislim da stvarno donosi sve na čemu je svaki član do sada radio.
Kimura : U plesnom i vokalnom smislu smo porasli od prvog singla i mislim da album jasno pokazuje koliko su se članovi probudili. Godinama i godinama nismo vježbali kao pripravnici, već smo u ovaj svijet ušli kroz audiciju, tako da smo vježbali iz dana u dan pronalazeći vremena između ostalih aktivnosti. Kada vježbamo, uvijek smo usredotočeni na to kako možemo pokazati kako smo se promijenili od kada smo objavili prvi singl, a rezultati tih napora upakirani su u ovaj prvi album, koji pokazuje 'INI koji se budi'.
Yudai Sano: Upravo na to sam mislio. Za svaki singl koji smo izdali, odabrao sam nešto na što sam se stvarno želio fokusirati na svoj način. Ovaj album donosi sve to.
Hiromu Takatsuka : Mislim da ovaj album utvrđuje kakva je grupa INI. Svaki od naša tri singla pokazao je, malo po malo, kakve pjesme pjevamo. Zatim, s ovim albumom, mislim da smo uspostavili svoj identitet.
Ozaki : Probudili smo se ne samo kao izvođači, nego i kao ljudi. Srećom, mogli smo raditi svakakve poslove, pa mislim da smo i mi odrasli kao ljudi, čineći grupu privlačnijom. Taj rast povezan je s našim nastupima i mislim da se to može osjetiti na albumu.
Fujimaki : Mislim da smo uspjeli unijeti sav naš razvoj u album i nadam se da možemo krenuti odavde u budućnost.
Htio bih malo pričati o tvojim pjesmama. Vaša prva pjesma, “SPECTRA”, vaš je glavni singl, a Nishi je radio na tekstu, zar ne?
Nishi : Tako je. Bilo je dosta teško. Radio sam s nekim korejskim piscima na tome i znate kako je način na koji jezik zvuči domorocima i onima koji nisu domoroci potpuno drugačiji, zar ne? Korejski je posebno sličan engleskom i suglasnici su doista jasni, dok su u japanskom samoglasnici doista jasni. Razmišljajući o našim prethodnim pjesmama, zaključio sam da bi bilo bolje fokusirati se na zvuk, više nego na značenje. Mučio sam se koji bi pristup bio bolji.
Ima li nekih ključnih tekstova?
Nishi : “Orera saikyo ('Mi smo najbolji')” (smijeh). Samo sam rekao, gotovo na brzinu, da bi bilo zabavno da otpjevamo 'Orera saikyo', ali pokazalo se da je to ključ pjesme. Za korejske kreatore, zvuk tih tekstova jednostavno je kliknuo, pretpostavljam.
Ići : Dijelove koje je Nishi smislio bilo je super lako ispričati. Kad sam čitao tekstove, čim sam došao do dijela koji je Nishi napisao, pomislio sam: 'Japanac je ovo smislio.' Mogli ste osjetiti smisao Nishijeve riječi. Kao kolega iz benda, bio sam jako ponosan što su njegovi tekstovi korišteni. Pjevam neke od dijelova koje je Nishi napisao, tako da su moji dijelovi moji omiljeni dijelovi pjesme.
Nishi : Wow, to me čini tako sretnom! Hvala vam! Tijekom vježbanja vidio sam Takumija kako ustima govori stihove koje sam napisao, što je divno.
Godine : Ton pjesme je također vrlo jasno definiran, tako da je ugodna za uši. Uvod počinje s tim tajanstvenim osjećajem, i baš kad pomislite da ide u etno smjeru, on se smiri, zatim se postupno nadima prema refrenu, a onda iskoči. Stvarno ima onaj INI osjećaj.
Fujimaki : Savršeno odgovara albumu. Prenosi taj svijetli, živahni osjećaj i nadam se da će naše izvedbe dati isti osjećaj.
Sljedeća pjesma je 'Dramatic'.
Kimura : Način na koji se “Dramatic” razvija je stvarno zanimljiv. Refren ostaje s vama, a pjesma neprestano mijenja smjer kako se razvija. Htjeli smo da ljudi također primijete ples, pa smo ReiNa, japansku koreografkinju, radila koreografiju. Prije smo uvijek radili s korejskim koreografima, pa je ovo bio prvi put da smo zamolili Japanca da napravi koreografiju. Bilo je prilično teško, ali je savršeno odgovaralo pjesmi, tako da je bilo lako ući u to.
Tajima je radio na tekstu za 'Runaway', zar ne? Je li bilo ključnih tekstova?
Tajima : Dio koji glasi 'Zabrinut sam kao i uvijek, Besane noći grizu mi srce, želim vikati, ali gdje god da odem, jednostavno ne mogu vikati' — dio koji sam napisao! Nadam se da sam izrazio onaj osjećaj frustracije zbog želje da sve to samo izviknem, ali ne mogu. Bio sam jako sretan što su korišteni moji tekstovi. Ovaj dio je povezan s 'Napokon sam te pronašao, I dok te držim za ruku, nisam usamljen', i tjera me da shvatim da nisam sam, ovdje sam sa svojim MINI-jima [INI fanovima], moji kolege članovi benda, ljudi oko mene, marljivo rade uz mene. Htio sam, u konačnici, to učiniti optimističnom pjesmom i mislim da sam uspio sve te elemente spakirati u svega nekoliko stihova.
(Svi plješću)
Rihito Ikezaki: Jako mi se sviđa tema ove pjesme.
Tajima : To je kao 'putovanje'.
Ikezaki : Da, točno. Na primjer, kada netko pronađe nekoga koga voli, često čujete stvari poput 'Ovdje sam pored tebe' ili 'Volim te.' Ne čujete često stvari poput 'Hajde da pobjegnemo zajedno.' Svaki dan se morate nositi s društvom, ali odabir bijega također je održiv izbor. Volim to.
Xu : Tu sam s tobom. Osjećam da je ovo pjesma koju pjevamo našim MINI-jima. Pun je tog osjećaja da se nemamo čega bojati jer su naši MINI-ji s nama.
Jin Matsuda: Moramo nastaviti rasti zajedno s našim MINI-jima i postajati sve veći i veći. Osjećam da pjesma također nosi poruku uživanja u trenutku i ostanka zajedno u budućnosti.
3. studenog navršila se godina od vašeg debija. Siguran sam da ste u međuvremenu doživjeli razna iskustva, ali jedno od velikih je bio KCON 2022 LA, vaš prvi nastup izvan Azije. Jeste li iz toga izvukli neku pouku?
Kimura : Naučio sam koliko je velika jezična barijera. Oštro sam osjetio granice svoje sposobnosti da izrazim stvari izvan stvarnog nastupa. Fengfan je dao sve od sebe za tim, ali bilo je jezičnih barijera kada je u pitanju MCing, kada je trebalo slušati druge — posvuda. Publika je bila jako uzbuđena gledajući naš nastup, ali svugdje drugdje su postojale ogromne prepreke. To nam je iskustvo pokazalo gdje su problemi s kojima se moramo pozabaviti.
Matsuda : Naučio sam da moram učiti različite jezike. Fengfan je bio pravi spas. Intervjuirali su nas lokalni mediji, a nepotrebno je reći da je sve bilo na engleskom. Nismo znali što učiniti.
Ikezaki : Fengfan je sve rješavao.
Matsuda : Shogo je preuzeo inicijativu i kada je Korean bio uključen. To me je natjeralo da shvatim koliko su Fengfan i Shogo bitni za nas da se možemo nazvati 'globalnim boy bandom'. To je pokazalo da se moramo više truditi.
Xu : K-pop grupe uvijek imaju članove koji govore japanski i engleski, a te su vještine razvili dok su bili pripravnici. Nismo imali pripravničku fazu, tako da moramo puno raditi i sami učiti jezike. Također sam bio itekako svjestan našeg nedostatka sposobnosti da stvarno upravljamo cijelim prostorom.
Tajima : Pokazalo nam je da je MCing također važan. Svaki dio, od izlaska na pozornicu i nastupa do razgovora s fanovima, važan je dio oblikovanja imidža naše grupe.
Ozaki : Točno. Kad sam ustao na pozornicu i čuo klice, rekao sam: 'Ovo. O tome se radi.” Zaista sam osjetio tu snažnu želju da budem tamo kad sam čuo te klice. Želim nastaviti davati sve od sebe, nikada ne zaboraviti taj osjećaj ni na trenutak.
Matsuda : Također sam osjetio kulturološke razlike. Bio je to veliki korak naprijed za mene.
Kimura : Čak su i ljudi koji nikad prije nisu čuli za nas upali u to. Možda je to način razmišljanja L.A.-a.
Nishi : To je bilo uzbudljivo! Zbog toga sam shvatio da želim izvoditi nastupe uživo u kojima se činilo da svi zajedno uživaju u zabavi. Istodobno sam shvatio da iu Japanu moramo znati stvoriti atmosferu koja privlači publiku.
Fujimaki : Nikad prije nisam doživio takvu atmosferu. Baš me progutala atmosfera i uzbuđenje. Jako sam se nabrijao i to sam dobro iskoristio u svom nastupu, ali sam izgubio iz vida vlastite granice. S jedne strane, bilo je super zabavno, ali s druge strane bilo je dijelova mog nastupa koji su bili malo traljavi.
Takatsuka : Bilo je stvarno nevjerojatno, zar ne? Bilo je tu svakakvih ljudi — Japanaca, Korejaca, Amerikanaca, ljudi iz drugih zemalja — i gledajući s pozornice, osjećao sam se drugačije nego kad smo nastupali u Japanu. Bila sam svjesna koliko je svijet velik, a koliko smo mi mali. Ali, u isto vrijeme, osjećao sam još snažniju želju da postanem velik na globalnoj sceni.
Ići : Gledao sam nastupe drugih umjetnika, bili su stvarno svjetski zabavljači. Shvatio sam koliko smo plašljivi. U početku je bilo jako frustrirajuće, ali kad smo se spremali vratiti u Japan, s druge strane, bio sam stvarno oduševljen.
Godine : Bio sam tako nervozan taj dan. Ali mislio sam u sebi: 'Ako dopustiš sebi da budeš nervozan, sve je gotovo', pa sam, kad sam nastupao, samo sebi govorio: 'Ti si najbolja osoba na svijetu!' Možda sam zbog toga, kad sam ponovno pogledao svoj nastup, stvarno mislio da izgledam cool.
Matsuda : Važno je misliti 'Ja sam najzgodniji dečko na svijetu!'
Godine : Stvarno je. Događaj je ponovno potvrdio važnost samopouzdanja tijekom nastupa.
Vidim da si puno naučila. Kako planirate koristiti ono što ste naučili u budućnosti?
Ići : Jedna stvar koju želimo primijeniti odmah na našu nadolazeću turneju po areni je tempo. Nikada nismo izveli više od desetak pjesama na jednom od naših nastupa, tako da će nam ovo sve biti novo. Mislim da će izgledati jasno i oštro biti važno. Energično kretanje izgleda cool i potiče publiku, ali ne možete izgledati mutno dok je kamera na vama. Bio sam stvarno iznenađen gledajući druge umjetnike na KCON 2022 LA. Pitao sam se: 'Kako izgledaju tako jasno na kameri?' Stoga želim upotrijebiti ono što sam naučio i proučavati kako izgledati još bolje pred kamerom.
Godine : Za mene će to biti samopouzdanje tijekom nastupa i poboljšanje mojih osnovnih sposobnosti. Kad dođe red na mene, želim izvesti performans koji će ljudima ostati u sjećanju. Kad se vraćaju kući s predstave, želim da MINI-ji kažu: 'Yudai je bio nevjerojatan tijekom tog dijela.'
Nishi : Da, to bi bilo lijepo. Što se mene tiče, želim stvoriti prostor koji je izvrstan za mene i za sve naše MINI-je. Stvarno volim dijeliti taj osjećaj poput: 'Ja se zabavljam, a MINI-ji koji me gledaju se zabavljaju.' Želim stvoriti onu atmosferu zajedničkog iskustva koju sam osjetio na KCON 2022 LA.
Ikezaki : To sam i ja mislio. Postajete jako nervozni i razmišljate: 'Ne mogu pokvariti koreografiju' ili 'Ne mogu biti izvan terena', ali pravi umjetnik jednostavno može napumpati glazbu zajedno s publikom. Vrhunski K-pop glazbenici stvarno su dobri u tome. Razina kvalitete je visoka, ali također možete vidjeti da se jako zabavljaju na pozornici. Želim to naučiti.
Dobivam jasnu viziju vašeg ogromnog rasta u budućnosti. Kakve perspektive i način razmišljanja planirate primijeniti dok rastete kao globalni boy band?
Xu: Pod pretpostavkom da postanemo još poznatiji u Japanu, želim imati na umu da su oči ljudi uprte u nas. Postoje MINI-ji u inozemstvu i ljudi diljem svijeta gledaju naš sadržaj, tako da također želim uvijek imati na umu da nas gledaju i ljudi izvan Japana. Također želim održati svijest o manjinskim i rodnim pitanjima. Nema baš mnogo japanskih grupa koje imaju takav mentalitet i nadam se da ćemo se u budućnosti više baviti tim pitanjima. To će biti bitno za zabavljača na globalnom tržištu, pa želim to učiniti jednim od naših ciljeva.
Ozaki : Slažem se. Također, moje osobno mišljenje je da bi bilo dobro da naši članovi koji govore engleski i korejski postanu aktivni u inozemstvu, kao što je gostovanje u TV emisijama. Što više možemo komunicirati, to je veći naš potencijal da dosegnemo ta tržišta, a možda bismo mogli postati još veći kao grupa širenjem sebe na globalnoj pozornici. Naravno, također bismo gradili čvrste temelje u Japanu.
Takatsuka : Točno. Jako smo se trudili upoznati ljude s INI-jem, ali stvarno osjećam da moramo ići dalje od toga i pronaći nešto dodatno. Moramo stvoriti, otkriti i poboljšati privlačnost novog benda i istaknuti individualnost naše grupe. Na primjer, to bi uključivalo naše inozemne napore, kao što je Takumi spomenuo, kao i TV drame u kojima se pojavljujemo. Taj pristup aktivnog prihvaćanja novih izazova je važan. Do sada smo naglašavali INI kao grupu koja može plesati i pjevati, ali kako rastemo kroz godine, nadam se da ćemo otkriti razne druge 'INI prednosti'.
Ovaj intervju, Azusa Takahashi, prvi put se pojavio na Bij Voet Japan.